アローシユ・ドースは直訳すると「甘い米」。
「プディング」と訳すよりも「カスタード煮」としたほ
うがピッタリくるデザートです。
ポルトガル人にとってなくてはならないデザートのひとつでしょう。
私もポルトガルに来たころは食べるのに抵抗がありましたが、
慣れてくると結構いけるお菓子です。
おはぎの感覚ですね。
レストランのデザートとしては欠かすことはできません。
家庭でもよく作られるデザートで、
アローシユ・ドース専用のミックスパウターもあるくらいです。
アローシユ・ドースは直訳すると「甘い米」。
「プディング」と訳すよりも「カスタード煮」としたほ
うがピッタリくるデザートです。
ポルトガル人にとってなくてはならないデザートのひとつでしょう。
私もポルトガルに来たころは食べるのに抵抗がありましたが、
慣れてくると結構いけるお菓子です。
おはぎの感覚ですね。
レストランのデザートとしては欠かすことはできません。
家庭でもよく作られるデザートで、
アローシユ・ドース専用のミックスパウターもあるくらいです。
ポルトガルで米が本格的に生産されるようになっ
たのは、ほんの100年ほど前からです。
現在、ポルトガルではコインブラ以南の川の周辺を中心にした
約4万ヘクタールの水田で米作が行なわれています。
そのほとんどが"ロングライス"です。
ロングライスも2種類あり、
アグーリャと呼ばれる細長いものと力ロリーナと呼ばれるやや丸いものです。
ポルトガル人はよくお米を食べます。
おかずとして、お菓子として。
だから、約70%を輸入に頼っています。
ポルトガルにおける米の歴史を説明しましょう。
アレキサンダー大王のインド遠征によりギリシャへと米作りが伝えられ、
7世紀に入って米作が少しずつ行なわれるようになりました。
アラブでも米作はたいへんな広がりを見せ、
シリアからエジプトへ、北アフリカへと伝わり、
8世紀にイベリア半島へ、
そしてセビリアからポルトガルへと伝わってきました。
大航海時代、インドを拠点にしてアジアと貿易を
していたポルトガルは、いろいろな国々へ米作を伝
えました。
17世紀にはポルトガルから北アメリカ、ブラジル、
オーストラリアやその周辺の島々へ米作が伝えられたのです。

メーカー:明治製菓
分類:チョコレート
内容:60g
定価:198円
特長:"香りを愉しむ"をコンセプトに素材の香りを強く引き立てた、新しいフランです。
コピー:摘みたてのいちごを思わせる華やかな香りが愉しめます。
フレーバー:森いちご ラム&バニラ
パッケージ色:黒
フランは少し量が少ないのが難点ですが、
それでもおいしいので止まらないです。

メーカー:ロッテ
分類:ビスケット
内容:117g
定価:
特長:ラングドシャタイプ、チョコレートがおいしい
コピー:チョコが美味しいロッテのビスケットシリーズ
フレーバー:チョコレート ホワイト
パッケージ色: